đ [EN] 8. lecture notes
Worship and Words in John: ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎÏ, âWind/Spirit,â Resurrection Breath, and the Bridge to 1 John
This module clarifies how Johnâs Gospel uses key words with flexible meaning, shows how those meanings shape theology and translation, and then connects the Gospelâs themes to 1 John. Topics include the semantic range of ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎÏ (âto bow down / to worshipâ), the âwindâbreathâSpiritâ word group in John 3, the risen Jesus breathing the Spirit in John 20, symbolic details at the cross, and the shared vocabulary and concerns that tie Johnâs Gospel to his Letters.
âBowing Downâ or âWorshipâ? The Range of ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎÏ (John 9:38)
- Words have ranges, not one-to-one equivalents: Between source and receptor languages there is rarely a single exact match. A given Greek word may denote physical prostration before a superior or worship offered only to God; context decides the intended sense.
- John 9:38: The healed man âworshipsâ Jesus. Depending on context, ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎÏ can depict bodily bowing or full religious worship; here the narrative trajectory points to worship of Jesus.
- Revelation control text: When John (the seer) falls before an angel, the angel rebukes him: do not worship meâworship God. The same verb can be improper toward a creature and proper only toward God, underscoring the termâs contextual nature.
Worship without the Word: Thomasâs Confession (John 20:28)
Even where the verb âto worshipâ is absent, the content can be worship. Thomas addresses the risen Jesus as âmy Lord and my God,â moving beyond respectful address (âsir/masterâ) into explicit recognition of Jesusâ deity; this is genuine Christian worship expressed as confession.
âWindâBreathâSpiritâ in One Word: ruach / pneuma (John 3:5â8)
- One term, several senses: Hebrew ruach and Greek pneuma can mean breath, wind, or spirit (human or Holy Spirit). Translations must choose per context.
- John 3:8 translation choices: Some versions start the verse with âwindâ (the wind blows) and end with âSpiritâ (born of the Spirit), mirroring Jesusâ flow of thought; others render âSpiritâ both times. Older Russian editions used âSpiritâ twice; newer Russian renders the opening as âwind.â Estonian translations commonly begin with âwindâ and conclude with âSpirit.â
- Theological payoff: The wordplay underlines the sovereign, unseen, experiential work of the Spiritâperceptible by effects, not controlled by humans.
Cross Details with Symbolic Force: Unbroken Bones, Blood and Water (John 19)
- Unbroken bones: Jesusâ bones are not broken, recalling Passover-lamb regulations and highlighting fulfillment.
- Blood and water from Jesusâ side: Historically signals real death; symbolically evokes cleansing and life flowing from Jesusâ atoning death.
Breath of the Risen Lord: John 20:21â22 and Pentecost
The risen Jesus commissions the disciples (âAs the Father has sent me, I send youâ), then breathes on them: âReceive the Holy Spirit.â John employs the same Greek verb used in the Septuagint of Genesis 2:7 (âGod breathed⊠the breath of lifeâ) and resonates with Ezekiel 37âs vision of breath entering the slain. Interpretations vary on how this relates to Pentecost in Acts: some see Johnâs narrative as his Pentecost-equivalent; others as a symbolic enactment anticipating the Acts 2 outpouring; still others posit an initial impartation followed by climactic empowerment at Pentecost.
Gospel to Letters: Shared Vocabulary and Concerns
- Stylistic and lexical overlap: Johnâs Gospel and 1 John share distinctive language: life/eternal life, truth, light/darkness, knowing God, abiding, Son/Father relationship, Jesus âlaying down his life,â the new commandment, and the worldâs hostility. Revelation differs notably in style, even where some themes echo.
- Memorable parallels: John 3:16 and 1 John 3:16 both center on Godâs love and self-givingâan easy mnemonic (despite chapter/verse numbers being late additions).
Why 1 John? Likely Problems Addressed
1 John appears to confront false teaching and distorted ethics that (mis)read or oppose Johannine theology. The letter counters both doctrinal error and moral failure.
A. Doctrinal Errors (1 John 2:18â27; 4:1â6)
- âAntichristsâ and denial of the Son: Opponents deny key truths about Jesus (e.g., His coming in the flesh), prompting a call to âtest the spirits.â
- Countermeasures: Abide in what you heard from the beginning; rely on the anointing (the Spirit) who teaches truth.
B. Ethical Errors (1 John 1:6â10; 2:3â11)
- Claimâconduct mismatch: Saying âwe have fellowshipâ while walking in darkness; claiming sinlessness; failing to keep Jesusâ commands.
- Hate vs love: Hatred of a brother contradicts walking in the light; love fulfills the new commandment.
Text Study Prompts
- Worship language: Compare John 9:38; Rev 19:10; 22:8â9; and John 20:28. How does context govern whether devotion is proper worship of God or improper veneration?
- Wind/Spirit translation: Track how your native-language Bible renders John 3:8 at the start and end of the verse. What theological nuance does each choice foreground?
- Breath and new creation: Read John 20:21â22 alongside Gen 2:7 and Ezek 37. What does John communicate about new creation and mission?
- 1 John diagnostics: From 1 John 2:18â27; 4:1â6; 1:6â10; 2:3â11, list the errors opposed and the positive practices commanded.
Summary
- Lexical sensitivity: Johnâs theology leans on words with rich ranges (ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎÏ; pneuma); contextânot a lexicon aloneâdetermines meaning.
- Christology and worship: Thomasâs âmy Lord and my Godâ models explicit worship of Jesus, even without a worship verb.
- New-creation mission: The risen Lordâs breathing of the Spirit frames the churchâs sending in continuity with creation and prophetic promise.
- Continuity to 1 John: The Letter extends the Gospelâs themes, resisting false teaching and forming communities that know God, walk in the light, keep the command to love, and confess the Son.