đ [ET] 8. loengu mĂ€rkmed
Teenistus ja sĂ”nad Johannese evangeeliumis: ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎÏ, âtuul/Vaimâ, ĂŒlestĂ”usmise hingus ja sild 1. Johannese kirjani
See osa selgitab, kuidas Johannes kasutab paindliku tĂ€hendusega mĂ€rksĂ”nu, kuidas nende tĂ€hendus mĂ”jutab teoloogiat ja tĂ”lget, ning seob evangeeliumi teemad 1. Johannese kirjaga. KĂ€sitletud on ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎÏ (âmaani kummardama / jumalateenistuses austamaâ) tĂ€hendusvahemikku, âtuuleâhinguseâVaimuâ sĂ”narĂŒhma Jh 3-s, ĂŒlestĂ”usnud Jeesuse âhingamistâ Jh 20-s, ristiloo sĂŒmboolseid detaile ning sĂ”navara ja murede ĂŒhisosa, mis seob evangeeliumi Johannese kirjadega.
âKummardamineâ vĂ”i âteenistusâ? ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎÏ (Jh 9:38) tĂ€hendusvĂ€li
- SĂ”nadel on tĂ€hendusvĂ€ljad, mitte ĂŒks-ĂŒhele vaste: LĂ€hte- ja sihtkeele vahel puudub sageli ĂŒksainus tĂ€pne vaste. Kreeka ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎÏ vĂ”ib tĂ€hendada nii fĂŒĂŒsilist maani kummardamist ĂŒlemuse ees kui ka ainult Jumalale kuuluva teenistuse osutamist; kontekst otsustab, kumba mĂ”eldakse.
- Johannes 9:38: Tervenenud mees âkummardab/teenibâ Jeesust. SĂ”na vĂ”ib kirjeldada kehaasendit vĂ”i tĂ€ielikku jumalateenistuslikku austust; loo kulg suunab siin Jeesuse kui Jumala teenimisele.
- Ilmutusraamatu kontrolltekst: Kui nĂ€gija Johannes langeb ingli ette, keelab ingel: Ă€ra kummarda mind â kummarda Jumalat. Sama verb vĂ”ib olla loodud olendi suhtes ebasobiv ja Jumala suhtes ainukohane, rĂ”hutades sĂ”na kontekstisĂ”ltuvust.
Teenistus ka ilma vastava verbita: Tooma usutunnistus (Jh 20:28)
Isegi kui âkummardama/teenimaâ verbi ei esine, vĂ”ib sisu olla jumalateenistuslik. Toomas pöördub ĂŒlestĂ”usnud Jeesuse poole: âMinu Issand ja minu Jumalâ, minnes viisakast pöördumisest kaugemale ja tunnistades Jeesuse jumalikkust; see on kristlik teenistus, vĂ€ljendatud usutunnistusena.
âTuulâhingusâVaimâ ĂŒhes sĂ”nas: ruach / pneuma (Jh 3:5â8)
- Ăks termin, mitu tĂ€hendust: Heebrea ruach ja kreeka pneuma vĂ”ivad tĂ€hendada hingust, tuult vĂ”i vaimu (inimvaim vĂ”i PĂŒha Vaim). TĂ”lge valitakse konteksti jĂ€rgi.
- Johannes 3:8 tĂ”lkevalikud: Paljud tĂ”lked alustavad salmi âtuulegaâ (tuul puhub) ja lĂ”petavad âVaimugaâ (sĂŒndinud Vaimust), jĂ€rgides Jeesuse sĂ”namĂ€ngu; teised annavad âVaimâ mĂ”lemal korral. Eesti piiblitĂ”lgetes on tavaliselt alguses âtuulâ ja lĂ”pus âVaimâ.
- Teoloogiline tĂ€hendus: SĂ”namĂ€ng rĂ”hutab Vaimu suverÀÀnset, nĂ€htamatut, kuid kogetavat tööd â selle viljad on tajutavad, kuid inimene ei juhi seda.
Risti sĂŒmbolid: murdmata luud, veri ja vesi (Jh 19)
- Murdmata luud: Jeesuse luid ei murtud, mis meenutab paasatalle eeskirju ja rÔhutab tÀitumist.
- Veri ja vesi Jeesuse kĂŒljest: Ajalooliselt kinnitab tegelikku surma; sĂŒmboolselt osutab puhastusele ja elule, mis voolab Jeesuse lepituslikust surmast.
ĂlestĂ”usnud Issanda hingus: Jh 20:21â22 ja nelipĂŒha
Jeesus lĂ€kitab jĂŒngreid (âNĂ”nda nagu Isa mind lĂ€kitas, nĂ”nda saadan ka mina teidâ) ja hingab nende peale: âVĂ”tke vastu PĂŒha Vaim.â Johannes kasutab sama kreekakeelset verbi, mida Septuaginta kasutab 1Ms 2:7-s (âJumal hingas eluhinguseâ), ning haakub Hs 37 nĂ€gemusega, kus hingus/vaim siseneb surnutesse. TĂ”lgendused nelipĂŒhaga seose kohta erinevad: mĂ”ni nĂ€eb siin Johannese ânelipĂŒhaâ ekvivalenti; mĂ”ni sĂŒmboolset tegu, mis eeloletab Ap 2 vĂ€ljavalamist; mĂ”ni eristab esmast andmist ja sellele jĂ€rgnevat tipulist vĂ€estamist nelipĂŒhal.
Evangeeliumist kirjadele: ĂŒhine sĂ”navara ja murekohad
- Stiili ja leksika kattuvus: Johannese evangeelium ja 1. Johannese kiri jagavad eripĂ€rast keelt: elu/igavene elu, tĂ”de, valgus/pimedus, Jumala tundmine, pĂŒsima, Poja ja Isa suhe, Jeesuse âelu maha panemineâ, uus kĂ€sk ja maailma vaen. Ilmutusraamatu stiil on mĂ€rgatavalt teistsugune, ehkki mĂ”ned teemad korduvad.
- MeeldejÀÀv paralleel: Jh 3:16 ja 1Jh 3:16 koonduvad mĂ”lemad Jumala armastuse ja eneseandmise ĂŒmber â lihtne meelespea (ehkki peatĂŒki/salmi numbrid on hilised lisandid).
Miks 1. Johannese kiri? TÔenÀolised probleemid
1. Johannese kiri nÀib vastanduvat valeÔpetusele ja vildakale eetosele, mis Johannese teoloogiat moonutab vÔi sellele vastu seisab. Kiri korrigeerib nii Ôpetuslikke kui ka moraalseid eksimusi.
A. Ăpetuslikud eksimused (1Jh 2:18â27; 4:1â6)
- âAntikristusedâ ja Poja eitamine: Vastased salgavad Jeesuse kohta kĂ€ivaid pĂ”hivĂ€iteid (nt et Ta on tulnud lihas), mistĂ”ttu kutsutakse âvaime lĂ€bi katsumaâ.
- Vasturohud: PĂŒsige selles, mida algusest kuulsite; toetuge vĂ”idmisele (Vaimule), kes Ă”petab tĂ”tt.
B. Eetilised eksimused (1Jh 1:6â10; 2:3â11)
- VĂ€ide ja eluviis ei klapi: âMeil on osadusâ â ent kĂ”nnitakse pimeduses; kuulutatakse end patuta; ei peeta Jeesuse kĂ€ske.
- VihakÔnd vs armastus: Venna vihkamine vastuolus valguses kÀimisega; armastus tÀidab uue kÀsu.
Tekstiuuringu suunised
- Teenistuse keel: VĂ”rdle Jh 9:38; Ilm 19:10; 22:8â9 ja Jh 20:28. Kuidas juhib kontekst, kas tegu on Jumalale kohase teenistuse vĂ”i ebasobiva austusega?
- Tuul/Vaim tĂ”lkes: Vaata, kuidas sinu piiblitĂ”lge annab Jh 3:8 alguse ja lĂ”pu. Millist teoloogilist nĂŒanssi kumb valik esile toob?
- Hingus ja uus loodu: Loe Jh 20:21â22 koos 1Ms 2:7 ja Hs 37-ga. Mida ĂŒtleb Johannes uue loodu ja lĂ€kituse kohta?
- 1. Johannese âdiagnostikaâ: Koosta 1Jh 2:18â27; 4:1â6; 1:6â10; 2:3â11 pĂ”hjal nimekiri vastandatud eksimustest ja nĂ”utud positiivsetest praktikast.
KokkuvÔte
- Leksikaalne tundlikkus: Johannese teoloogia toetub rikkaliku tĂ€hendusvĂ€ljaga sĂ”nadele (ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎÏ; pneuma); tĂ€henduse mÀÀrab kontekst, mitte pelk sĂ”naraamatu mĂ€rksĂ”na.
- Kristoloogia ja teenistus: Tooma âMinu Issand ja minu Jumalâ on selgesĂ”naline Jeesuse teenimine, ka ilma vastava verbita.
- Uue loodu lĂ€kitus: ĂlestĂ”usnud Issanda Vaimu-hingus raamib koguduse lĂ€kituse, sidudes selle loomise ja prohvetliku tĂ”otusega.
- JÀtku 1. Johannese kirjas: Kiri laiendab evangeeliumi teemasid, tÔrjub valeÔpetust ja kujundab kogukondi, kes tunnevad Jumalat, kÀivad valguses, peavad armastuse kÀsku ja tunnistavad Poega.