Teenistus ja sĂ”nad Johannese evangeeliumis: Ï€ÏÎżÏƒÎșυΜέω, „tuul/Vaim”, ĂŒlestĂ”usmise hingus ja sild 1. Johannese kirjani

See osa selgitab, kuidas Johannes kasutab paindliku tĂ€hendusega mĂ€rksĂ”nu, kuidas nende tĂ€hendus mĂ”jutab teoloogiat ja tĂ”lget, ning seob evangeeliumi teemad 1. Johannese kirjaga. KĂ€sitletud on Ï€ÏÎżÏƒÎșυΜέω („maani kummardama / jumalateenistuses austama”) tĂ€hendusvahemikku, „tuule–hinguse–Vaimu” sĂ”narĂŒhma Jh 3-s, ĂŒlestĂ”usnud Jeesuse „hingamist” Jh 20-s, ristiloo sĂŒmboolseid detaile ning sĂ”navara ja murede ĂŒhisosa, mis seob evangeeliumi Johannese kirjadega.

„Kummardamine” vĂ”i „teenistus”? Ï€ÏÎżÏƒÎșυΜέω (Jh 9:38) tĂ€hendusvĂ€li

  • SĂ”nadel on tĂ€hendusvĂ€ljad, mitte ĂŒks-ĂŒhele vaste: LĂ€hte- ja sihtkeele vahel puudub sageli ĂŒksainus tĂ€pne vaste. Kreeka Ï€ÏÎżÏƒÎșυΜέω vĂ”ib tĂ€hendada nii fĂŒĂŒsilist maani kummardamist ĂŒlemuse ees kui ka ainult Jumalale kuuluva teenistuse osutamist; kontekst otsustab, kumba mĂ”eldakse.
  • Johannes 9:38: Tervenenud mees „kummardab/teenib” Jeesust. SĂ”na vĂ”ib kirjeldada kehaasendit vĂ”i tĂ€ielikku jumalateenistuslikku austust; loo kulg suunab siin Jeesuse kui Jumala teenimisele.
  • Ilmutusraamatu kontrolltekst: Kui nĂ€gija Johannes langeb ingli ette, keelab ingel: Ă€ra kummarda mind — kummarda Jumalat. Sama verb vĂ”ib olla loodud olendi suhtes ebasobiv ja Jumala suhtes ainukohane, rĂ”hutades sĂ”na kontekstisĂ”ltuvust.

Teenistus ka ilma vastava verbita: Tooma usutunnistus (Jh 20:28)

Isegi kui „kummardama/teenima” verbi ei esine, vĂ”ib sisu olla jumalateenistuslik. Toomas pöördub ĂŒlestĂ”usnud Jeesuse poole: „Minu Issand ja minu Jumal”, minnes viisakast pöördumisest kaugemale ja tunnistades Jeesuse jumalikkust; see on kristlik teenistus, vĂ€ljendatud usutunnistusena.

„Tuul–hingus–Vaim” ĂŒhes sĂ”nas: ruach / pneuma (Jh 3:5–8)

  • Üks termin, mitu tĂ€hendust: Heebrea ruach ja kreeka pneuma vĂ”ivad tĂ€hendada hingust, tuult vĂ”i vaimu (inimvaim vĂ”i PĂŒha Vaim). TĂ”lge valitakse konteksti jĂ€rgi.
  • Johannes 3:8 tĂ”lkevalikud: Paljud tĂ”lked alustavad salmi „tuulega” (tuul puhub) ja lĂ”petavad „Vaimuga” (sĂŒndinud Vaimust), jĂ€rgides Jeesuse sĂ”namĂ€ngu; teised annavad „Vaim” mĂ”lemal korral. Eesti piiblitĂ”lgetes on tavaliselt alguses „tuul” ja lĂ”pus „Vaim”.
  • Teoloogiline tĂ€hendus: SĂ”namĂ€ng rĂ”hutab Vaimu suverÀÀnset, nĂ€htamatut, kuid kogetavat tööd — selle viljad on tajutavad, kuid inimene ei juhi seda.

Risti sĂŒmbolid: murdmata luud, veri ja vesi (Jh 19)

  • Murdmata luud: Jeesuse luid ei murtud, mis meenutab paasatalle eeskirju ja rĂ”hutab tĂ€itumist.
  • Veri ja vesi Jeesuse kĂŒljest: Ajalooliselt kinnitab tegelikku surma; sĂŒmboolselt osutab puhastusele ja elule, mis voolab Jeesuse lepituslikust surmast.

ÜlestĂ”usnud Issanda hingus: Jh 20:21–22 ja nelipĂŒha

Jeesus lĂ€kitab jĂŒngreid („NĂ”nda nagu Isa mind lĂ€kitas, nĂ”nda saadan ka mina teid”) ja hingab nende peale: „VĂ”tke vastu PĂŒha Vaim.” Johannes kasutab sama kreekakeelset verbi, mida Septuaginta kasutab 1Ms 2:7-s („Jumal hingas eluhinguse”), ning haakub Hs 37 nĂ€gemusega, kus hingus/vaim siseneb surnutesse. TĂ”lgendused nelipĂŒhaga seose kohta erinevad: mĂ”ni nĂ€eb siin Johannese „nelipĂŒha” ekvivalenti; mĂ”ni sĂŒmboolset tegu, mis eeloletab Ap 2 vĂ€ljavalamist; mĂ”ni eristab esmast andmist ja sellele jĂ€rgnevat tipulist vĂ€estamist nelipĂŒhal.

Evangeeliumist kirjadele: ĂŒhine sĂ”navara ja murekohad

  • Stiili ja leksika kattuvus: Johannese evangeelium ja 1. Johannese kiri jagavad eripĂ€rast keelt: elu/igavene elu, tĂ”de, valgus/pimedus, Jumala tundmine, pĂŒsima, Poja ja Isa suhe, Jeesuse „elu maha panemine”, uus kĂ€sk ja maailma vaen. Ilmutusraamatu stiil on mĂ€rgatavalt teistsugune, ehkki mĂ”ned teemad korduvad.
  • MeeldejÀÀv paralleel: Jh 3:16 ja 1Jh 3:16 koonduvad mĂ”lemad Jumala armastuse ja eneseandmise ĂŒmber — lihtne meelespea (ehkki peatĂŒki/salmi numbrid on hilised lisandid).

Miks 1. Johannese kiri? TÔenÀolised probleemid

1. Johannese kiri nÀib vastanduvat valeÔpetusele ja vildakale eetosele, mis Johannese teoloogiat moonutab vÔi sellele vastu seisab. Kiri korrigeerib nii Ôpetuslikke kui ka moraalseid eksimusi.

A. Õpetuslikud eksimused (1Jh 2:18–27; 4:1–6)
  • „Antikristused” ja Poja eitamine: Vastased salgavad Jeesuse kohta kĂ€ivaid pĂ”hivĂ€iteid (nt et Ta on tulnud lihas), mistĂ”ttu kutsutakse „vaime lĂ€bi katsuma”.
  • Vasturohud: PĂŒsige selles, mida algusest kuulsite; toetuge vĂ”idmisele (Vaimule), kes Ă”petab tĂ”tt.
B. Eetilised eksimused (1Jh 1:6–10; 2:3–11)
  • VĂ€ide ja eluviis ei klapi: „Meil on osadus” — ent kĂ”nnitakse pimeduses; kuulutatakse end patuta; ei peeta Jeesuse kĂ€ske.
  • VihakĂ”nd vs armastus: Venna vihkamine vastuolus valguses kĂ€imisega; armastus tĂ€idab uue kĂ€su.

Tekstiuuringu suunised

  • Teenistuse keel: VĂ”rdle Jh 9:38; Ilm 19:10; 22:8–9 ja Jh 20:28. Kuidas juhib kontekst, kas tegu on Jumalale kohase teenistuse vĂ”i ebasobiva austusega?
  • Tuul/Vaim tĂ”lkes: Vaata, kuidas sinu piiblitĂ”lge annab Jh 3:8 alguse ja lĂ”pu. Millist teoloogilist nĂŒanssi kumb valik esile toob?
  • Hingus ja uus loodu: Loe Jh 20:21–22 koos 1Ms 2:7 ja Hs 37-ga. Mida ĂŒtleb Johannes uue loodu ja lĂ€kituse kohta?
  • 1. Johannese „diagnostika”: Koosta 1Jh 2:18–27; 4:1–6; 1:6–10; 2:3–11 pĂ”hjal nimekiri vastandatud eksimustest ja nĂ”utud positiivsetest praktikast.

KokkuvÔte

  • Leksikaalne tundlikkus: Johannese teoloogia toetub rikkaliku tĂ€hendusvĂ€ljaga sĂ”nadele (Ï€ÏÎżÏƒÎșυΜέω; pneuma); tĂ€henduse mÀÀrab kontekst, mitte pelk sĂ”naraamatu mĂ€rksĂ”na.
  • Kristoloogia ja teenistus: Tooma „Minu Issand ja minu Jumal” on selgesĂ”naline Jeesuse teenimine, ka ilma vastava verbita.
  • Uue loodu lĂ€kitus: ÜlestĂ”usnud Issanda Vaimu-hingus raamib koguduse lĂ€kituse, sidudes selle loomise ja prohvetliku tĂ”otusega.
  • JĂ€tku 1. Johannese kirjas: Kiri laiendab evangeeliumi teemasid, tĂ”rjub valeĂ”petust ja kujundab kogukondi, kes tunnevad Jumalat, kĂ€ivad valguses, peavad armastuse kĂ€sku ja tunnistavad Poega.