📜 [EN] 8. lecture notes
Worship and Words in John: προσκυνέω, “Wind/Spirit,” Resurrection Breath, and the Bridge to 1 John
This module clarifies how John’s Gospel uses key words with flexible meaning, shows how those meanings shape theology and translation, and then connects the Gospel’s themes to 1 John. Topics include the semantic range of προσκυνέω (“to bow down / to worship”), the “wind–breath–Spirit” word group in John 3, the risen Jesus breathing the Spirit in John 20, symbolic details at the cross, and the shared vocabulary and concerns that tie John’s Gospel to his Letters.
“Bowing Down” or “Worship”? The Range of προσκυνέω (John 9:38)
- Words have ranges, not one-to-one equivalents: Between source and receptor languages there is rarely a single exact match. A given Greek word may denote physical prostration before a superior or worship offered only to God; context decides the intended sense.
- John 9:38: The healed man “worships” Jesus. Depending on context, προσκυνέω can depict bodily bowing or full religious worship; here the narrative trajectory points to worship of Jesus.
- Revelation control text: When John (the seer) falls before an angel, the angel rebukes him: do not worship me—worship God. The same verb can be improper toward a creature and proper only toward God, underscoring the term’s contextual nature.
Worship without the Word: Thomas’s Confession (John 20:28)
Even where the verb “to worship” is absent, the content can be worship. Thomas addresses the risen Jesus as “my Lord and my God,” moving beyond respectful address (“sir/master”) into explicit recognition of Jesus’ deity; this is genuine Christian worship expressed as confession.
“Wind–Breath–Spirit” in One Word: ruach / pneuma (John 3:5–8)
- One term, several senses: Hebrew ruach and Greek pneuma can mean breath, wind, or spirit (human or Holy Spirit). Translations must choose per context.
- John 3:8 translation choices: Some versions start the verse with “wind” (the wind blows) and end with “Spirit” (born of the Spirit), mirroring Jesus’ flow of thought; others render “Spirit” both times. Older Russian editions used “Spirit” twice; newer Russian renders the opening as “wind.” Estonian translations commonly begin with “wind” and conclude with “Spirit.”
- Theological payoff: The wordplay underlines the sovereign, unseen, experiential work of the Spirit—perceptible by effects, not controlled by humans.
Cross Details with Symbolic Force: Unbroken Bones, Blood and Water (John 19)
- Unbroken bones: Jesus’ bones are not broken, recalling Passover-lamb regulations and highlighting fulfillment.
- Blood and water from Jesus’ side: Historically signals real death; symbolically evokes cleansing and life flowing from Jesus’ atoning death.
Breath of the Risen Lord: John 20:21–22 and Pentecost
The risen Jesus commissions the disciples (“As the Father has sent me, I send you”), then breathes on them: “Receive the Holy Spirit.” John employs the same Greek verb used in the Septuagint of Genesis 2:7 (“God breathed… the breath of life”) and resonates with Ezekiel 37’s vision of breath entering the slain. Interpretations vary on how this relates to Pentecost in Acts: some see John’s narrative as his Pentecost-equivalent; others as a symbolic enactment anticipating the Acts 2 outpouring; still others posit an initial impartation followed by climactic empowerment at Pentecost.
Gospel to Letters: Shared Vocabulary and Concerns
- Stylistic and lexical overlap: John’s Gospel and 1 John share distinctive language: life/eternal life, truth, light/darkness, knowing God, abiding, Son/Father relationship, Jesus “laying down his life,” the new commandment, and the world’s hostility. Revelation differs notably in style, even where some themes echo.
- Memorable parallels: John 3:16 and 1 John 3:16 both center on God’s love and self-giving—an easy mnemonic (despite chapter/verse numbers being late additions).
Why 1 John? Likely Problems Addressed
1 John appears to confront false teaching and distorted ethics that (mis)read or oppose Johannine theology. The letter counters both doctrinal error and moral failure.
A. Doctrinal Errors (1 John 2:18–27; 4:1–6)
- “Antichrists” and denial of the Son: Opponents deny key truths about Jesus (e.g., His coming in the flesh), prompting a call to “test the spirits.”
- Countermeasures: Abide in what you heard from the beginning; rely on the anointing (the Spirit) who teaches truth.
B. Ethical Errors (1 John 1:6–10; 2:3–11)
- Claim–conduct mismatch: Saying “we have fellowship” while walking in darkness; claiming sinlessness; failing to keep Jesus’ commands.
- Hate vs love: Hatred of a brother contradicts walking in the light; love fulfills the new commandment.
Text Study Prompts
- Worship language: Compare John 9:38; Rev 19:10; 22:8–9; and John 20:28. How does context govern whether devotion is proper worship of God or improper veneration?
- Wind/Spirit translation: Track how your native-language Bible renders John 3:8 at the start and end of the verse. What theological nuance does each choice foreground?
- Breath and new creation: Read John 20:21–22 alongside Gen 2:7 and Ezek 37. What does John communicate about new creation and mission?
- 1 John diagnostics: From 1 John 2:18–27; 4:1–6; 1:6–10; 2:3–11, list the errors opposed and the positive practices commanded.
Summary
- Lexical sensitivity: John’s theology leans on words with rich ranges (προσκυνέω; pneuma); context—not a lexicon alone—determines meaning.
- Christology and worship: Thomas’s “my Lord and my God” models explicit worship of Jesus, even without a worship verb.
- New-creation mission: The risen Lord’s breathing of the Spirit frames the church’s sending in continuity with creation and prophetic promise.
- Continuity to 1 John: The Letter extends the Gospel’s themes, resisting false teaching and forming communities that know God, walk in the light, keep the command to love, and confess the Son.